鐢摜鏁ゅ▔鏇炵伐閿涳拷
......閸忚櫕鏁為崗顑跨船閸欏嚖绱濋梼鍛邦嚢閸忋劑鍎撮悳鎷岊攽濞夋洖绶ラ妴浣筋攽閺€鎸庣《鐟欏嫮鐡戦敍灞肩啊鐟欙絾娓堕弬鐗堢《瀵板绁拋顖ょ礉鏉╂ɑ婀侀弴鏉戭樋
欢迎访问本站。
论语为政篇第二章6 |
孟武伯问孝。子曰:“父母唯其疾之忧。”
Meng Wu Po asked about being filial. The Master said, 'Give your
father and mother no other cause for anxiety than illness.'
Lau [2:6]
Meng Ou pe1, ayant interrogé le Maître sur la piété filiale, reçut cette réponse
: « Les parents craignent par-dessus tout que leur fils ne soit malade. » Un bon
fils partage cette sollicitude de ses parents, et se conforme à leurs
sentiments. Il ne néglige rien de tout ce qui sert à la conservation de sa
personne. (Tchou Hsi)
1. Meng Ou pe, fils aîné de Meng I tzeu (MBC).
Couvreur II.6.
人力资源经理的《论语》读书笔记:
感谢您访问本站。
鐞涘本鏂傚▔鏇☆潐閵嗕浇顫夌粩鐙呯窗
娴滄帒濮╅崣宀冭€介敍锟�
闂€鎸庢埂閸氬牅缍旈敍锟�