horizontal rule

鍏虫敞鍏紬鍙凤紝闃呰鍏ㄩ儴鐜拌娉曞緥銆佽鏀挎硶瑙勭瓑锛屼簡瑙f渶鏂版硶寰嬭祫璁紝杩樻湁鏇村

欢迎访问本站。

上一页-宪问3 宪问 人力资源经理的《论语》读书笔记 论语

论语宪问篇第十四章4

子曰:“有德者必有言;有言者不必有德。仁者必有勇,勇者不必有仁。”

The Master said, 'A man of virtue is sure to be the author of memorable sayings, but the author of memorable sayings is not necessarily virtuous. A benevolent man is sure to possess courage, but a courageous man does not necessarily possess benevolence.'

Lau [14:4]

Le Maître dit : « Qui possède la Vertu ne peut qu'avoir de l'éloquence ; qui possède l'éloquence n'est pas nécessairement doué de Vertu. Qui possède la plénitude humaine ne peut être que courageux ; mais qui est courageux n'est pas nécessairement pleinement humain. »

Couvreur XIV.5

人力资源经理的《论语》读书笔记:

 

下一页论语宪问篇第十四章5

感谢您访问本站。

鍦哄湴鎺ㄥ箍 铏氫綅浠ュ緟 甯稿勾娉曞緥椤鹃棶锛氫綍姝㈡槸浼佷笟鐨勪繚鍋ュ尰鐢�