horizontal rule

鍏虫敞鍏紬鍙凤紝闃呰鍏ㄩ儴鐜拌娉曞緥銆佽鏀挎硶瑙勭瓑锛屼簡瑙f渶鏂版硶寰嬭祫璁紝杩樻湁鏇村

欢迎访问本站。

培训网-论语-为政8 论语中英法文对照版 论语

论语为政篇第二章9

子曰:“吾与回言终日,不违,如愚。退儿省其私,亦足以发,回也不愚。”

The Master asked, 'I can speak to Hui all day without his disagreeing with me in any way. Thus he would seem to be stupid. However, when I take a closer look at what he does in private after he has withdrawn from my presence, I discover that it does, in fact, throw light on what I said. Hui is not stupid after all.'

Lau [2:9]

Le Maître dit : « Houei1 écoute mes explications toute une journée sans m'adresser une objection ni une question, comme s'il était stupide. Quand il s'est retiré, et que j'examine sa conduite privée, je le vois capable de se révéler. Houei n'est pas stupide du tout ! »

1. Tzeu iuan (MBC).

Couvreur II.9.

下一页论语为政篇第二章10

感谢您访问本站。

鍦哄湴鎺ㄥ箍 铏氫綅浠ュ緟 甯稿勾娉曞緥椤鹃棶锛氫綍姝㈡槸浼佷笟鐨勪繚鍋ュ尰鐢�