horizontal rule

欢迎访问本站。

培训网-论语-卫灵公31 论语中英法文对照版 论语

论语卫灵公篇第十五章32

子曰:“君子谋道不谋食。耕也,馁在其中矣;学也,禄在其中矣。君子忧道不忧贫。”

The Master said, 'The gentleman devotes his mind to attaining the Way and not to securing food. Go and till the land and you will end up by being hungry, as a matter of course; study, and you will end up with the salary of an official, as a matter of course. The gentleman worries about the Way, not about poverty.'

Lau [15:32]

Le Maître dit : « L'homme honorable recherche la Voie, et non les biens matériels. Au sein même du labourage [guette] la disette. Au sein même de l'étude [réside] la faveur. L'homme honorable se préoccupe de la Voie, non de la pauvreté. »

Couvreur XV.31.

下一页论语卫灵公篇第十五章33

感谢您访问本站。