horizontal rule

欢迎访问本站。

培训网-论语-季氏13 论语-阳货 论语中英法文对照版 论语

论语季氏篇第十六章14

邦君子之妻,君称之曰夫人;夫人自称曰小童;邦人称之曰君夫人,称诸异邦曰寡小君;异邦人称之亦曰君夫人.

The lord of a state uses the term 'lady' for his Wife. She uses the term 'little boy' for herself. The people of the state refer to her by the term 'the lady of the lord', but when abroad they use the term 'the little lord'. People of other states also refer to her by the term 'the lady of the lord.'

Lau [16:14]

Un prince [feudataire] appelle son épouse principale fou jenn, son aide. Celle-ci, en parlant d'elle-même, s'appelle « petite fille ». Les habitants de la principauté la désignent sous le nom de « Dame-qui-aide-le-prince ». Quand ils parlent d'elle devant un étranger, ils l'appellent leur « petite Dame ». Les étrangers lui donnent le nom de « Dame-qui-aide-le-prince ».

Couvreur XVI.14

下一页论语阳货篇第十七章1

感谢您访问本站。