horizontal rule

欢迎访问本站。

上一页-述而19 述而 人力资源经理的《论语》读书笔记 论语

论语述而篇第七章20

子曰:“我非生而知之者,好古,敏以求之者也。”

The Master said, 'I was not born with knowledge but, being fond of antiquity, I am quick to seek it.'

Lau [7:20]

Le Maître dit : « La connaissance n'est pas innée en moi ; mais mon amour pour l'Antiquité m'y fait aspirer avec ardeur. » En parlant ainsi, Confucius a voulu s'abaisser lui-même. Il a été un saint, parce que la connaissance était innée en lui. Quand il disait qu'il aimait l'étude, ce n'était pas uniquement pour engager les autres à étudier. Car, ce qu'un homme peut connaître naturellement et sans étude, ce sont les devoirs de Justice et de convenance. Quant aux faits historiques, aux changements introduits dans les cérémonies, dans la musique, dans les insignes des dignités, nul ne peut les connaître avec certitude, s'il ne les a étudiés. (Tchou Hsi)

Couvreur VII.20

人力资源经理的《论语》读书笔记:

 

下一页论语述而篇第七章21

感谢您访问本站。