horizontal rule

欢迎访问本站。

上一页-卫灵公42 卫灵公 人力资源经理的《论语》读书笔记 论语

论语季氏篇第十六章1

季氏将伐颛臾。冉有季路见于孔子曰:“季氏将有事于颛臾。”

孔子曰:“求,无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王以为东蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐为?”

冉有曰:“夫子欲之;吾二臣者,皆不欲也。”

孔子曰:“求!周任有言曰:‘陈力就列,不能者止。’危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣?且尔言过矣!虎兕出于柙,龟玉毁于椟中,是谁之过与?”

冉有曰:“今夫颛臾,固而近于费。今不取,后世必为子孙忧。”

孔子曰:“求!君子疾夫舍曰欲之而必为之辞。丘也闻:有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。盖均无贫,和无寡,安无倾。夫如是,故远人不服,则修文德以来之。既来之,则安之。今由与求也,相夫子,远人不服而不能来也;邦分崩离析,而不能守也;而谋动干戈于邦内,吾恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙之内也!”

The head of the Ji Family was going to launch an attack on Zhuanyu. Ran You and Ji Lu went to see Confucius and said, 'The Ji Family are going to take action against Zhuanyu.'

Confucius said,‘Qiu, surely it is you who are at fault? Formerly, a royal ancestor of ours gave Zhuanyu the responsibility of sacrificing to the Meng Mountain; moreover, their territory now lies within our boundaries. Thus they are a bulwark of the state. What reason can there be for attacking them?'

Ran You said, 'It is what our master wishes. Neither of us is in favour of it.' Confucius said, 'Qiu, there is a saying of Zhou Ren's which goes: let men who have strength to display join the ranks, let those who lack the strength give up their places. What use to a blind man is the assistant who does not steady him when he totters or support him when he falls. Moreover, what you said is quite wrong. Whose fault is it when the tiger and the rhinoceros escape from their cages or when the tortoise shell and the jade are destroyed in their caskets?'

Ran You said, 'But Zhuanyu is strongly fortified and close to Bi. If it is not taken now, it is sure to be a source of trouble for the descendants of our master in the future.'

Confucius said, 'Qiu, the gentleman detests those who, rather than saying outright that they want something, can be counted on to gloss over their remarks. What I have heard is that the head of a state or a noble family worries not about underpopulation but about uneven distribution, not about poverty but about instability. For where there is even distribution there is no such thing as poverty, where there is harmony there is no such thing as under-population and where there is stability there is no such thing as overturning. It is for this reason that when distant subjects are unsubmissive one cultivates one's moral quality in order to attract them, and once they have come one makes them content. But you two have not been able either to help your master to attract the distant subjects when they are unsubmissive or to preserve the state when it is disintegrating. Instead, you propose to resort to the use of arms within the state itself. I am afraid that Ji Sun's worries lie not in Zhuanyu but within the walls of his palace.'

Lau [16:1]

Le chef de la famille Ji se préparait à envahir Zhuanyu 1. Ran You et Ji Lu 2 allèrent voir Confucius et lui dirent : « Ji prépare une expédition contre Zhuanyu. »

« Qiu 3, répondit Confucius, n'as-tu pas quelque part à ce crime ? Zhuanyu a été choisi par les anciens empereurs 4 pour être le lieu ordinaire des sacrifices, au pied du mont Meng. De plus, il fait partie de la principauté de Lu et relève de l'autorité de notre prince. De quel droit Ji irait-il l'attaquer ?

– Notre maître le veut, répondit Ran You ; nous, ses ministres, nous ne le voulons ni l'un ni l'autre. »

Confucius dit : « Qiu, Zhou Ren 5 répétait souvent : “Qui peut déployer sa force, entre dans les rangs ; qui en est incapable, s'abstienne. À quoi servira ce conducteur d'aveugles, qui ne saura ni affermir celui qui est ébranlé, ni soutenir celui qui tombe 6 ?” » De plus, ta réponse est blâmable. Si un tigre ou un bœuf sauvage s'échappe de sa cage ou de son enclos, si une écaille de tortue ou une pierre précieuse est endommagée dans le coffre, à qui en est la faute 7 ? »

Ran You répliqua : « Zhuanyu est bien fortifié et proche de la ville de Bi 8. Si Ji ne s'empare pas à présent de Zhuanyu, dans les temps à venir ses descendants seront dans l'embarras.

– Qiu, répondit Confucius, le sage déteste ces hommes qui ne veulent pas avouer leur cupidité et inventent des prétextes pour l'excuser. J'ai entendu dire que ce qui doit préoccuper les chefs d'État ou de clan, ce n'est pas le petit nombre de leurs sujets, mais les inégalités ; ce n'est pas le manque de ressources, mais la discorde. La pauvreté n'est pas à craindre, où l'égalité est observée ; ni le petit nombre, où règne la concorde ; ni le bouleversement de l'État, où règne la tranquillité. Si les habitants des contrées éloignées ne reconnaissent pas l'autorité du prince, qu'il fasse fleurir la culture 9, afin de les attirer ; après les avoir attirés, qu'il les fasse jouir de la tranquillité. Vous, Lu et Qiu, vous êtes les ministres de Ji. Les habitants des contrées éloignées ne se soumettent pas, et vous ne savez pas les attirer. La principauté de Lu penche vers sa ruine et se divise en plusieurs parties. Vous ne savez pas lui conserver son intégrité ; et vous pensez à exciter une levée de boucliers dans son sein. Je crains bien que la famille de Ji ne rencontre de grands embarras, non pas à Zhuanyu mais dans l'intérieur même de sa maison 10. » L'intérieur de la maison, c'est ici la cloison ou petit mur élevé devant la porte d'une habitation pour dérober aux passants la vue de la maison. Dans les visites entre un prince et son sujet, les témoignages de respect commencent auprès de cette cloison. C'est pourquoi elle s'appelle cloison du respect. (Tchou Hsi)

1. Petite principauté qui dépendait de celle de Lu.
2. Qui étaient au service de Ji.
3. Ran You.
4. De la dynastie des Zhou.
5. Ancien historien.
6. Si vous ne pouvez pas travailler pour le bien public, quittez votre charge.
7. La faute en est à celui qui est chargé de garder ces bêtes féroces ou ces objets.
8. Qui appartient à Ji.
9. L'urbanité, l'harmonie, la pureté des mœurs.
10. Parce que l'injustice trouble la paix des citoyens, et amène la discorde intestine.

Couvreur XVI.1

人力资源经理的《论语》读书笔记:

人力资源经理在企业涉人重大决策时,该出声的一定要出声。

在美国,人力资源经理的工作并不是十分得到重视。韦尔奇在《赢》的第七章讲到一次在墨西哥城的报告会的一个现场调查,5000人中只有50认为他们的企业重视人力资源管理。

所以,说到出声不出声是一回事,在不在场还是一回事。

但是,人力资源无论如何一定要把涉及人力资源管理的理念传送给所有管理层。

建议:人力资源经理参加任何会议的时候,尽一切可能宣传人力资源管理的理念。所有的重要人事决定,可能有时候没有让人力资源参加,但是人力资源肯定是最早得知蛛丝马迹的。通过蛛丝马迹跟老板进行沟通也不是不可以的。

人力资源的地位和威信不是天生的,是靠后天的努力一点一滴积累的。

下一页论语季氏篇第十六章2 季氏

感谢您访问本站。