horizontal rule

欢迎访问本站。

上一页-子张6 子张 人力资源经理的《论语》读书笔记 论语

论语子张篇第十九章7

子夏曰:“百工居肆以成其事,君子学以致其道。”

Tzu-hsia said, 'The artisan, in any of the hundred crafts, masters his trade by staying m his workshop; the gentleman perfects his way through learning.'

Lau [19:7]

Tzeu hia dit : « Les artisans demeurent constamment dans leurs ateliers sur la place publique, afin d'accomplir leur ouvrage. De même, l'homme honorable étudie, afin de se perfectionner dans sa Voie. »

Couvreur XIX.7

人力资源经理的《论语》读书笔记:

 

下一页论语子张篇第十九章8

感谢您访问本站。