閻㈩垰鎽滈弫銈呪枖閺囩偟浼愰柨娑虫嫹
......闁稿繗娅曢弫鐐哄礂椤戣法鑸归柛娆忓殩缁辨繈姊奸崨閭﹀殺闁稿繈鍔戦崕鎾偝閹峰矈鏀芥繛澶嬫礀缁躲儵濡存担绛嬫斀闁衡偓閹稿海銆婇悷娆忓閻℃垿鏁嶇仦鑲╁晩閻熸瑱绲惧〒鍫曞棘閻楀牏銆婄€垫澘顑堢粊顐ゆ媼椤栥倗绀夐弶鈺偵戝﹢渚€寮撮弶鎴▼
(请在使用前对文本的时效性进行确认,内容以全国人大、国务院等公报为准)
第二编 物权
Book Two
Real Rights
第一分编 通则
Part One
General Provisions
第一章 一般规定
Chapter I
General Rules
第二百零五条 本编调整因物的归属和利用产生的民事关系。
Article 205
This Book regulates the civil-law relations arising from the attribution and
utilization of things.
第二百零六条 国家坚持和完善公有制为主体、多种所有制经济共同发展,按劳分配为主体、多种分配方式并存,社会主义市场经济体制等社会主义基本经济制度。
Article 206
The State upholds and improves the fundamental socialist economic systems, such
as the ownership system under which diverse forms of ownership co-develop with
public ownership as the mainstay, the distribution system under which multiple
forms of distribution co-exist with distribution according to work as the
mainstay, as well as the system of socialist market economy.
国家巩固和发展公有制经济,鼓励、支持和引导非公有制经济的发展。
The State consolidates and develops the public sector of the economy, and
encourages, supports, and guides the development of the non-public sector of the
economy.
国家实行社会主义市场经济,保障一切市场主体的平等法律地位和发展权利。
The State implements a socialist market economy and protects the equal legal
status and development rights of all market participants.
第二百零七条 国家、集体、私人的物权和其他权利人的物权受法律平等保护,任何组织或者个人不得侵犯。
Article 207
The real rights of the State, collectives, private individuals, and the other
right holders are equally protected by law and free from infringement by any
organization or individual.
唐诗宋词 全唐诗 唐诗300首 史记 孔子 孟子 四书五经 论语
(请在使用前对文本的时效性进行确认,内容以全国人大、国务院等公报为准)
鐞涘本鏂傚▔鏇☆潐閵嗕浇顫夌粩鐙呯窗
娴滄帒濮╅崣宀冭€介敍锟�
闂€鎸庢埂閸氬牅缍旈敍锟�