horizontal rule

(请在使用前对文本的时效性进行确认,内容以全国人大、国务院等公报为准)

中华人民共和国民法典上一条 中华人民共和国民法典目录

  第二百七十七条 业主可以设立业主大会,选举业主委员会。业主大会、业主委员会成立的具体条件和程序,依照法律、法规的规定。
Article 277
The unit owners may establish the owners’ assembly and elect the members of the owners’ committee. The specific conditions of and procedures for the establishment of the owners’ assembly and the owners’ committee shall be in accordance with laws and regulations.
  地方人民政府有关部门、居民委员会应当对设立业主大会和选举业主委员会给予指导和协助。
The relevant department of the local people’s government and the residents’ committee shall provide guidance to and assistance in the establishment of the owners’ assembly and the election of the members of the owners’ committee.
  第二百七十八条 下列事项由业主共同决定:
Article 278
The following matters shall be jointly decided by the unit owners:
  (一)制定和修改业主大会议事规则;
(1) to formulate and amend the procedural rules of the owners’ assembly;
  (二)制定和修改管理规约;
(2) to formulate and amend the covenants on management;
  (三)选举业主委员会或者更换业主委员会成员;
(3) to elect or replace members of the owners’ committee;
  (四)选聘和解聘物业服务企业或者其他管理人;
(4) to employ and remove the property management service enterprise or other managers;
  (五)使用建筑物及其附属设施的维修资金;
(5) to use maintenance funds for buildings and auxiliary facilities thereof;
  (六)筹集建筑物及其附属设施的维修资金;
(6) to raise maintenance funds for buildings and auxiliary facilities thereof;
  (七)改建、重建建筑物及其附属设施;
(7) to renovate and reconstruct buildings and auxiliary facilities thereof;
  (八)改变共有部分的用途或者利用共有部分从事经营活动;
(8) to change the intended use of the co-owned space or making use of the co-owned space to engage in business activities; and
  (九)有关共有和共同管理权利的其他重大事项。
(9) to handle other major matters relating to co-ownership and the right to joint management.
  业主共同决定事项,应当由专有部分面积占比三分之二以上的业主且人数占比三分之二以上的业主参与表决。决定前款第六项至第八项规定的事项,应当经参与表决专有部分面积四分之三以上的业主且参与表决人数四分之三以上的业主同意。决定前款其他事项,应当经参与表决专有部分面积过半数的业主且参与表决人数过半数的业主同意。

The quorum for matters subject to the unit owners’ joint decision shall be two thirds or more of the exclusive units both by area and by number of unit owners. Decisions of matters provided in Subparagraphs (6) through (8) shall be subject to the consent of the unit owners representing three quarters or more of the participating exclusive units both by area and by number of unit owners. Decisions of other matters provided in the preceding paragraph shall be subject to the consent of the unit owners representing more than half of the participating exclusive units both by area and by number of unit owners.

中华人民共和国民法典下一条

唐诗宋词 全唐诗 唐诗300首 史记 孔子 孟子 四书五经 论语

(请在使用前对文本的时效性进行确认,内容以全国人大、国务院等公报为准)