horizontal rule

閸忚櫕鏁為崗顑跨船閸欏嚖绱濋梼鍛邦嚢閸忋劑鍎撮悳鎷岊攽濞夋洖绶ラ妴浣筋攽閺€鎸庣《鐟欏嫮鐡戦敍灞肩啊鐟欙絾娓堕弬鐗堢《瀵板绁拋顖ょ礉鏉╂ɑ婀侀弴鏉戭樋

欢迎访问本站。

上一页-子罕14 子罕 人力资源经理的《论语》读书笔记 论语

论语子罕篇第九章15

子曰:“吾自卫反鲁,然后乐正,《雅》《颂》各得其所。”

The Master said, 'It was after my return from Wei to Lu that the music was put right, with the ya and the sung9 being assigned their proper places.'

Lau [9:15]

Le Maître dit : « Depuis que je suis revenu de la principauté de Wei dans celle de Lou, la musique a été corrigée, les Odes de Cour et les Odes aux Ancêtres1 ont été remises en ordre. »

1. Pour les Odes de cour, voir Livre des Odes, les 2' et 3' sections ; pour les Odes aux Ancêtres, voir ibid., 4' section.

Couvreur IX.15

人力资源经理的《论语》读书笔记:

 

下一页论语子罕篇第九章16

感谢您访问本站。

閸﹀搫婀撮幒銊ョ畭 閾忔矮缍呮禒銉ョ窡 鐢ǹ鍕惧▔鏇炵伐妞ら箖妫堕敍姘秿濮濄垺妲告导浣风瑹閻ㄥ嫪绻氶崑銉ュ鞍閻拷