horizontal rule

欢迎访问本站。

培训网-论语-泰伯4 论语中英法文对照版 论语

论语泰伯篇第八章5

曾子曰:“以能问于不能,以多问于寡,有若无,实若处,犯而不校—昔者吾友尝从事于斯矣。”

Tseng Tzu said, 'To be able yet to ask the advice of those who are not able. To have many talents yet to ask the advice of those who have few. To have yet to appear to want. To be full yet to appear empty. To be transgressed against yet not to mind. It was towards this end that my friend used to direct his efforts.'

Lau [8:5]

Tseng tzeu dit : « Être habile, et interroger ceux qui ne le sont pas, avoir beaucoup, et interroger ceux qui ont peu, faire passer son acquis pour du non-acquis, et sa plénitude pour du vide ; recevoir des offenses sans les contester, j'avais autrefois un ami qui agissait ainsi1. »

1. Traditionnellement, il s'agirait de Ien Iuen.

Couvreur VIII.5

下一页论语泰伯篇第八章6

感谢您访问本站。