閻㈩垰鎽滈弫銈呪枖閺囩偟浼愰柨娑虫嫹
......閸忚櫕鏁為崗顑跨船閸欏嚖绱濋梼鍛邦嚢閸忋劑鍎撮悳鎷岊攽濞夋洖绶ラ妴浣筋攽閺€鎸庣《鐟欏嫮鐡戦敍灞肩啊鐟欙絾娓堕弬鐗堢《瀵板绁拋顖ょ礉鏉╂ɑ婀侀弴鏉戭樋
欢迎访问本站。
论语先进篇第十一章2 |
子曰:“从我于陈蔡者,皆不及门也。”
The Master said, 'None of those who were with me in Ch'en and
Ts'ai ever got as far as my door.'
Lau [11:2]
Le Maître dit : « De tous les disciples qui m'ont accompagné dans les
principautés de Tch'enn et de Ts'ai, aucun ne fréquente plus mon école. [...]
Couvreur XI.2.
感谢您访问本站。
鐞涘本鏂傚▔鏇☆潐閵嗕浇顫夌粩鐙呯窗
娴滄帒濮╅崣宀冭€介敍锟�
闂€鎸庢埂閸氬牅缍旈敍锟�